Translation of "は 間違" in English


How to use "は 間違" in sentences:

ロブ・スタークが赤い女の魔術で 死んだのか たまたま死んだだけなのか 私にはわかりません しかし 血魔術で七王国を統べることは 間違っています
I don't know if Robb Stark died because of the Red Woman's sorcery or because at war men die all the time, but I do know that uniting the Seven Kingdoms with blood magic is wrong.
言い換えると ハエは自分がしたと思う 間違いから 学習するはずですが 実際には間違いを 経験していないのです
In other words, the fly should learn from mistakes that it thought it had made but, in reality, it had not made.
一方の領域が活性化し 別の大きな領域は沈静化します その結果 人は間違えることを恐れなくなり 新たな創造の神経活動を 停止させない ということになります
One area turns on, and a big area shuts off, so that you're not inhibited, you're willing to make mistakes, so that you're not constantly shutting down all of these new generative impulses.
ロボット工学が物とのやりとりにのみ注力されていたことです 人とではありません これは間違いなく 社会的に日常生活において 人々がロボットを受け入れる 手助けとなる方法ではありませんでした
Robotics had really been about interacting with things, not with people -- certainly not in a social way that would be natural for us and would really help people accept robots into our daily lives.
意味があるのかは 分からないんですが このポーズは理にかなっているように 思えたし 彼は間違いかも という仮説を 我が身で確かめる気はありません (笑)
I have no idea whether it makes any difference, but he seemed to make sense, and I wasn't going to test the hypothesis that he'd be wrong.
そして別の地域でも交配したように アフリカの古い人類のゲノムを 将来発見した際には 間違いなく アフリカの現代人の祖先もまた その古い人類と交配したことが分かるでしょう
And since we mixed elsewhere, I'm pretty sure that one day, when we will perhaps have a genome of also these earlier forms in Africa, we will find that they have also mixed with early modern humans in Africa.
意識が脳の中で どう形成されるか分かったなどと とんでもないことは言いませんが その問いへの取り組みに 着手できることは間違いなく 答えの輪郭も見え始めています
It would be ridiculous to claim that we know how we make consciousness in our brains, but we certainly can begin to approach the question, and we can begin to see the shape of a solution.
かつて心臓病はそもそも男性の病気だと 考えられていましたが それは間違いでした でもこれが 1950~60年代の常識で 教科書にも そう書かれていました
So where we used to think of heart disease as being a man's problem primarily -- which that was never true, but that was kind of how everybody thought in the 1950s and '60s, and it was in all the textbooks.
入門的な詩の授業の後 学生がやってきて言ったんです 「詩は文章より 難しいですよね」と これは間違ってますが 鋭いものがあります
One of my students came up after class, an introductory class, and she said, "You know, poetry is harder than writing, " which I found both erroneous and profound.
でも 大英博物館の読書室に通いつめて 執筆した マルクスの理論には 間違えが多いのですが この考えも間違っていると思います
But like so many theories that Marx arrived at sitting in the reading room of the British Museum, he got this one wrong.
こういったことは 非公式経済だけでなく 公式経済でも行われていて 非難するのは間違いです シーメンスだけでなく どの会社もやっているのです
So this goes on in the formal economy as well as the informal economy, so it's wrong of us to blame — and I'm not singling out Siemens, I'm saying everyone does it. Okay?
"Sam dined(サムは食事をとった)”は正しいが "Sam dined the pizza"は間違いです
You have to say, "Sam dined, " not, "Sam dined the pizza."
この結果によって 我々は より確信を持ってこう言えます 「脳は化学物質の袋ではなく ― ただやみくもに スープの味を変えるだけで ― 複雑な精神疾患を 治そうとすることは間違っている」と
So these results make me and my colleagues more convinced than ever that the brain is not a bag of chemical soup, and it's a mistake to try to treat complex psychiatric disorders just by changing the flavor of the soup.
これが民主主義であることは 間違いありません ただし その民主主義は レスターに依存し 一般市民にも依存しています
Okay, so we have a democracy, no doubt, but it's dependent upon the Lesters and dependent upon the people.
政治とは 自分達にできることを考え 活用する力だとするなら ギリシャや他の国々で 若者の失業率が60%に上る状況は 共感力の欠如とまではいかなくても 想像力の欠如であることは 間違いありません
If politics is the power to imagine and use our potential, well then 60-percent youth unemployment in Greece, and in other countries, certainly is a lack of imagination if not a lack of compassion.
私は間違っていました 度重なる体験から学んだのは 注意深く耳を澄ますと とても重要なことがわかるということです そこに棲むすべての生物が出す音で 生息地の健康状態を 評価することができるのです
Well, I was wrong. What I learned from these encounters was that careful listening gives us incredibly valuable tools by which to evaluate the health of a habitat across the entire spectrum of life.
この数をスライドにすると 17, 500枚になります この数が素数なのは 間違いありません 7が素数だと言うのと 同じ位 確かです
This number is 17 and a half thousand slides long, and we know it is prime as confidently as we know the number seven is prime.
今後は間違いなく 7月4日は 米国独立記念日としてでなく ヒッグス粒子発見の日として — 少なくとも CERN ( 欧州原子核研究機構) では
There's no doubt that from now on, the Fourth of July will be remembered not as the day of the Declaration of Independence, but as the day of the discovery of the Higgs boson.
だからアカウントの 活動を見る時には 何百という尺度を 使っていますが それでも時には間違い 再確認を要することが あり得ます
That means we evaluate hundreds of parameters when looking at account behaviors, and even then, we can still get it wrong and have to reevaluate.
ところで、最後のお願いですが、 電卓を持っている審査員に対して -- OK、誰か分かっていますね ここでは少なくとも50パーセントの 確率で私は間違いを犯します
By the way, one last instruction, for my judges with the calculators -- you know who you are -- there is at least a 50 percent chance that I will make a mistake here.
難しい選択を迫られた時 こう考えるのは間違いです 1つの選択肢が他より良いのだけど 頭が悪いから どれだかわからない どれだか わからないから 一番 リスクの少ないのにしておこう
It's a mistake to think that in hard choices, one alternative really is better than the other, but we're too stupid to know which, and since we don't know which, we might as well take the least risky option.
どの選択肢も同じくらい良いなら コインを投げて決めればいいわけです こんな考えは間違いでしょう 「職業や住む場所 結婚相手に迷ったら コインを投げて決めましょう」
If alternatives are equally good, you should just flip a coin between them, and it seems a mistake to think, here's how you should decide between careers, places to live, people to marry: Flip a coin.
卒業生の1人が言ったように キューバでは「私たち医師は最小限の資源で 質の良いケアを提供するように 訓練されています だからこれだけの資源を目にして それができないと言うのが信じられません それは間違いです
As one grad put it, in Cuba, "We are trained to provide quality care with minimal resources, so when I see all the resources we have here, and you tell me that's not possible, I know it's not true.
善人であっても失業し 家や自由 子供を政府に奪われました 善人であっても失業し 家や自由 子供を政府に奪われました 誰かを傷つけたりしたからではなく 唯一 彼らは 間違った薬物を使用するという 選択をしてしまったのです
It's good people who have lost their jobs, their homes, their freedom, even their children to the state, not because they hurt anyone but solely because they chose to use one drug instead of another.
私はこれらの場所に 向き合ってきました 溶け出している 氷の海の上を歩くのは 間違いなく 私がかつて体験した 最も恐ろしいことです
I have faced head-on these places, and to walk across a melting ocean of ice is without doubt the most frightening thing that's ever happened to me.
そうすれば 皆さんはハッピーですが 私たちは後ろめたい気分なので また実験を始めます 振り子を押し戻して 左右に揺らしながら 300年が経ちました 過去30年は間違いなくそうでした
So we do that, and you're happy, we feel like sellouts, so we start experimenting again and we push the pendulum back and back and forth and back and forth we've gone for the last 300 years, and certainly for the last 30 years.
ここまでの話で 火星には特別な意味が あることを分かって頂けたと思います ただし微生物が見つかる可能性という点で 太陽系で興味深いのは 火星だけだと考えるのは間違いです
So by now, I think I have convinced you that Mars is very special to us, but it would be a mistake to think that Mars is the only place in the solar system that is interesting to find potential microbial life.
過去50年間 多くの賢く 資金も潤沢な人々は― 間違いなく皆さんも アメリカに於ける貧困を減らす術を 模索し続けてきました アメリカに於ける貧困を減らす術を 模索し続けてきました
For the last 50 years, a lot of smart, well-resourced people -- some of you, no doubt -- have been trying to figure out how to reduce poverty in the United States.
それで気付いたのは 多くの人が誰かに登れと言われた 梯子を登っているだけで それは間違った壁に かけられているかもしれないし そもそも壁さえないかもしれない ということです
And I realized that so many people around us are climbing their way up this ladder that someone tells them to climb, and it ends up being leaned up against the wrong wall, or no wall at all.
彼らの首を切り落とした イスラミックステートの行為 野蛮なのは確かですが なんとなく遠い昔の風習だとか 古代の風習だと考えるのは 間違いです
Their beheadings by the Islamic State were barbaric, but if we think they were archaic, from a remote, obscure age, then we're wrong.
タクシーに乗って 私の仕事の話になると 運転手に 「世界大戦の原因はいつも宗教だ」と しょっちゅう言われます しかし これは間違っています
Now, I've lost count of the number of taxi drivers who, when I say to them what I do for a living, inform me that religion has been the cause of all the major world wars in history. Wrong.
友達に すごい話をしていると いよいよ佳境というところで 急に友達が話を遮ります 「『宇宙人と私が』は『〜and I』だよ 『Me and 〜』は間違い」
You're telling a friend an amazing story, and you just get to the best part when suddenly he interrupts, "The alien and I, " not "Me and the alien."
(チママンダ・アディーチェ) 単一の話は 固定観念を作り出します 固定観念に問題があるのは 間違っているからではなく 不完全だからです
(Video) Chimamanda Adichie: The single story creates stereotypes, and the problem with stereotypes is not that they are untrue, but that they are incomplete.
(笑) (拍手) テクノロジーによって 男女交際の姿が 変わりつつあるのは間違いありません メールしたり ショートメールを送ったり 絵文字を使って感情を表現したり エッチなメールをしたり 人の写真やセルフィーに 「いいね!」を押したり
(Laughter) (Applause) There's no question that technology is changing the way we court: emailing, texting, emojis to express your emotions, sexting, "liking" a photograph, selfies...
Appleのような企業が 人々に簡単な暗号化の手段を提供するのは 間違いなく素晴らしいことだと 私は思っていますが 政府の監視から自分を守れるのが 豊かで権力のある人々だけだとしたら それは問題です
And while I think it's absolutely great that companies like Apple are making it easy for people to encrypt, if the only people who can protect themselves from the gaze of the government are the rich and powerful, that's a problem.
直感的におかしいとは思いましたが 真実とは しばしば直感では 間違っているように思えるもので 願望が目を曇らせるからだと 学んで知っていたので
It didn't feel true, but I knew from my training that the truth is often counterintuitive, so easily obscured by what we want to believe.
しかし 意外にも 実はそれは間違いだったのです 1人のテイカーがいると 1人のギバーがもたらす— 好影響の2倍から3倍の 悪影響が生じることが分かりました
But I was surprised to discover, actually, that that was not right -- that the negative impact of a taker on a culture is usually double to triple the positive impact of a giver.
若い頃 待っていたバスが 10メートルも離れたところに バスが停まると 運転手は間違いなくレイシストだと 確信したものです
When I was young and I waited for the bus and it stopped 10 meters away from me, I was sure that the driver was a racist.
ダーウィンはこう言いました もし 多様な生き物がいるならば --それは間違いないことだが -- なぜながば ガラパコスへ行ってクチバシのサイズや亀の甲羅のサイズ などを測り.....と続き
What Darwin said was something like this: if you have creatures that vary, and that can't be doubted -- I've been to the Galapagos, and I've measured the size of the beaks and the size of the turtle shells and so on, and so on.
民間企業による統計の正確さを 検証するには フェイスクリームを 自分や友達に買って 試してみて 効かなければ 数値は間違いだと言えるでしょう でも政府の統計の正確さを問う方法は?
If you want to test a statistic that comes from a private company, you can buy the face cream for you and a bunch of friends, test it out, if it doesn't work, you can say the numbers were wrong.
ただし 誤解しないでください 貧乏な人は何も学ばないという 意味ではありません 苦労することで賢くなるのは 間違いありません
Now, don't get me wrong -- this is not to say the poor don't learn anything -- they can come out wiser for sure.
私や他のトランスジェンダーの人々を 心を込めて支援する人達は 間違った事を言うのを 極度に恐れ 自分がどうすべきか知らない事を 恥じるあまり 質問もしないのです
People who support me and all other trans people wholeheartedly are often so scared to say to wrong thing, so embarrassed to not know what they think they should, that they never ask.
この意味は ここにいる人で 50または60才未満の人は これらのパラドックスがどういうふうに解消されるかを見るでしょう そして60歳以上の人は その結果を見ることはないかもしれません しかし 我々の子供達や孫達は間違いなく見るでしょう
That means that those of us in this room who are less than 50 or 60 years old will see how these paradoxes are resolved, and those of us who are over the age of 60 may not see the resolution, but our children and grandchildren certainly will.
科学を知り 科学に関わってきた人の 頭にまず浮かぶのは 科学を知り 科学に関わってきた人の 頭にまず浮かぶのは 学校で習う 科学的方法は 間違いで 決まった方法は ないということです
The first thing that anybody who knows science, and has been around science, is that the stuff you learn in school as a scientific method is wrong. There is no method.
バルデスのような 初期の探検家が ナマケモノを惨めな 存在と思ったのは 間違った向きと状況で 観察したためかもしれません
And I think this is why the early explorers like Valdés thought so poorly of them, because they were observing sloths the wrong way up and out of context.
TED参加者の多くは 人工知能の気持ちを無視して 停止させるのは許容できるとする一方 健康に関わらない美的なことの 選択のために遺伝子をいじることは 間違っていると 考えていました
The majority of the people at TED thought that it was acceptable to ignore the feelings of the AI and shut it down, and that it is wrong to play with our genes to select for cosmetic changes that aren't related to health.
しかしマジノ線のように この「万里のファイアウォール」は 今回は間違った方向を向いていました 今回の状況では 4つの前提がいずれも 当たっていなかったのです
But like the Maginot Line, the great firewall of China was facing in the wrong direction for this challenge, because not one of those four things was true in this environment.
このような模範の中で育った人なら 刺激を感じるでしょう でも 誰もがプレッシャーの中 一人で選択しながら 成長すると思うのは間違いです
People that have grown up in such a paradigm might find it motivating, but it is a mistake to assume that everyone thrives under the pressure of choosing alone.
気候変動の問題を解決すると同時に イノベーションを刺激できます 地球全体に素早く適用していける 事例です つまり 可能性は 間違いなくあります
You solve the climate issue with regards to the energy sector, while at the same time, stimulating innovation -- examples of things that can be out scaled quickly at the planetary level.
(ビデオ) 「これは間違いなく 人の役にたちますよ 子どもたちは やり方をすぐ理解して 夢中になって面白いことを探しますからね
(Video) Arthur C. Clarke: And they can definitely help people, because children quickly learn to navigate the web and find things which interest them.
1.7911529541016s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?